1 |
18:51:02 |
rus-ger |
industr. |
производственные мощности |
Industriekapazitäten (pl) |
Abete |
2 |
18:27:44 |
ger |
bibliogr. |
o. J. |
s.a. sine anno (в библиографическом описании) |
Abete |
3 |
18:21:52 |
rus-ger |
mil. |
ремонтная рота |
Werkstättenkompanie |
Abete |
4 |
18:11:46 |
rus-ger |
austrian |
переиздание |
Replik |
Abete |
5 |
18:11:04 |
rus-ger |
gen. |
коллекционный альбом |
Sammelalbum |
Abete |
6 |
17:42:37 |
rus-ger |
gen. |
обаяние |
Faszination |
Abete |
7 |
17:40:49 |
eng-rus |
met. |
longitudinally welded pipe |
труба с продольным швом |
nyasnaya |
8 |
17:32:51 |
eng-rus |
met. |
single-joint welded pipe |
одношовная труба |
nyasnaya |
9 |
17:31:42 |
eng-rus |
met. |
single-joint welded pipe |
труба с одним прямым швом |
nyasnaya |
10 |
16:24:24 |
eng-rus |
gen. |
health and survival |
жизнь и здоровье |
TAIS-DK |
11 |
13:16:38 |
rus-ger |
mil. |
зимняя кампания |
Winterschlacht |
Abete |
12 |
13:15:19 |
rus-ger |
mil. |
медаль Восточного фронта |
Ost-Medaille (в гитлеровской армии) |
Abete |
13 |
12:53:28 |
rus-ger |
gen. |
поход на Польшу |
Polenzug (средневековых германских императоров; Гитлера) |
Abete |
14 |
12:12:11 |
eng-rus |
gen. |
social conscience |
общественное сознание |
Steve Elkanovich |
15 |
11:55:19 |
rus-ger |
fin. |
погашаемый о ценной бумаге |
werthaltig |
harassmenko |
16 |
11:19:40 |
eng-rus |
gen. |
sexual intimacy |
половая близость |
Steve Elkanovich |
17 |
10:59:30 |
rus-ger |
gen. |
почётная ложа |
Ehrenloge |
Abete |
18 |
10:48:33 |
rus-ger |
mus. |
Венский хор мальчиков |
Wiener Sängerknaben |
Abete |
19 |
10:46:55 |
rus-ger |
gen. |
приведение к присяге |
Einschwörung (auf + Akkusativ) |
Abete |
20 |
10:26:44 |
rus-ger |
gen. |
грандиозный |
enorm |
Abete |
21 |
10:22:50 |
rus-ger |
gen. |
памятное издание |
Festschrift (выпущенное по случаю знаменательного события (выступления или похорон к.-либо вождя и т. п.)) |
Abete |
22 |
8:16:52 |
eng-rus |
gen. |
Krasniye Vorota |
Красные Ворота (станция метро в Москве) |
Alexander Demidov |
23 |
8:12:35 |
eng-rus |
gen. |
murder probe |
расследование убийства |
Alexander Demidov |
24 |
8:10:16 |
eng-rus |
gen. |
putz around |
колбаситься |
Alexander Demidov |
25 |
8:08:46 |
eng-rus |
gen. |
bash |
колбасня (син. a fun party, a disco with dancing) |
Alexander Demidov |
26 |
3:25:49 |
eng-rus |
gen. |
Autobody Refinisher, Automotive Refinisher, Automotive Spray Painter, Car Painter / Refinisher, Spray Painter |
маляр по покраске автомобилей |
Steve Elkanovich |
27 |
1:37:34 |
eng-rus |
econ. |
go into administration |
быть переданным в управление временной администрации / судебному распорядителю (в ситуации, когда компания не может расплатиться по долгам она передаётся в управление временной администрации с назначенным управляющим/и – administrator/s, пример: MG Rover goes into administration – в компании Ровер [производитель автомобилей] введена [временная] администрация, или компания Ровер передана в управление [временной] администрации) |
Sirius_A |
28 |
1:34:46 |
eng-rus |
econ. |
go into administration |
быть переданным в управление временной администрации / судебному распорядителю (в ситуации, когда компания не может расплатиться по долгам, она передаётся в управление временной администрации с назначенным управляющим/и – administrator/s) |
Sirius_A |
29 |
0:56:39 |
eng-rus |
st.exch. |
Open outcry trading |
форма биржевых торгов жестом и голосом – часто выкриком – где трейдеры физически присутствуют на торговой площадке – бирже |
Sirius_A |
30 |
0:49:21 |
eng-rus |
gen. |
she fixed him with a stare |
она посмотрела на него в упор |
Lakomka |
31 |
0:22:19 |
eng-rus |
EBRD |
brown bag luncheons |
неофициальные встречи |
dennise |
32 |
0:08:45 |
eng-rus |
gen. |
make something obvious |
с очевидностью свидетельствовать (о чём-либо) |
TAIS-DK |